Riflessioni sulla traduzione nell'ottocento messicano

Autores

  • Fernando Ibarra Chávez Universidad Nacional Autónoma de Messico

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i34p103-111

Palavras-chave:

Traduzione, Messico, Ottocento, Heredia, Sosa

Resumo

Per tutto il secolo XIX, la traduzione di letteratura italiana nel Messico fu un’attività praticata soprattutto dai poeti. Come mestiere artistico e professionale, alcuni membri dell’élite intellettuale del paese videro la traduzione come un problema letterario e il traduttore fu valutato come un professionista specializzato. Le prime riflessioni sul tema le troviamo nella rivista Miscelánea di José María Heredia e, col passare del tempo, vedremo che i ragionamenti intorno alla traduzione cambiarono, al punto che alla fine del secolo Francisco Sosa pubblicò un commento analitico a proposito di tre traduzioni (spagnole e messicane) della Gerusalemme Liberata del Tasso.

Biografia do Autor

  • Fernando Ibarra Chávez, Universidad Nacional Autónoma de Messico
    Doutor em Literatura por El Colegio de México. Docente de literatura italiana junto a Universidad Nacional Autónoma de Messico (UNAM). Linhas de pesquisa: literatura italiana medieval, poesia e crítica literária mexicana do século XIX, crítica de arte e emprensa do início do Novecentos mexicano.

Referências

CARPIO, M. Poesía [1860]. Ed. Fernando Tola de Habich. México: UNAM, 1998.

De las traducciones, El Diario de los Niños, Messico: 9-10, 2 gen.1840.

HEREDIA, J. M. Versos de J. Nicasio Gallego, recogidos y publicados por Domingo del Monte. Filadelfia: Imprenta del Mensajero: 1829. In: Miscelánea, Messico: 1: 33, ott. 1829.

HEREDIA, J. M. Poetas franceses modernos. Jacobo Delille. In: Miscelánea, Messico: 5: 8, gen. 1830.

PESADO, J. J., Fragmentos de la Divina comedia del Dante”. In: El Año Nuevo de 1840, Messico: 32-43, 1840.

SOSA, F. Versiones castellanas de la Jerusalem libertada de Torcuato Tasso.México: Secretaría de Fomento, 1885.

Publicado

2017-11-07

Edição

Seção

Artigos

Como Citar

Riflessioni sulla traduzione nell’ottocento messicano. (2017). Revista De Italianística, 34, 103-111. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i34p103-111