Uma proposta didática para traduzir as histórias em quadrinhos

Autores

  • Elisângela Liberatti Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v27i0p181-200

Palavras-chave:

Tradução de quadrinhos, formação de tradutores, tarefas de tradução, teoria funcionalista, desafios tradutórios.

Resumo

O objetivo deste artigo é apresentar o desenvolvimento de uma proposta de material didático para a formação de tradutores voltada à tradução de histórias em quadrinhos (HQs). Para isso, apresentamos os principais desafios inerentes à tradução de HQs, que compõem a base do conteúdo abordado no material didático proposto. Os desafios impostos ao tradutor de HQs são levantados a partir da literatura (Zanettin 2008; Celotti 2008; Rosa 2010; Liberatti 2012, 2014; entre outros), a partir de entrevistas realizadas com cinco tradutores e dois editores de HQs e também a partir de diretrizes tradutórias apresentadas por uma editora. O material didático tem como objetivo auxiliar no desenvolvimento da conscientização de tradutores em formação sobre a linguagem dos quadrinhos, suas especificidades e as principais implicações para a tradução deste hipergênero discursivo.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Elisângela Liberatti, Universidade Federal de Santa Catarina

Graduada em Letras inglês-português, especialista em língua inglesa, mestre em Estudos da Tradução e doutoranda em Estudos da Tradução pela UFSC. Tradutora, tem interesses nas seguintes áreas de pesquisa: tradução, formação de tradutores, tradução de histórias em quadrinhos. Autora dos artigos "Questionando a funcionalidade das traduções do Chico Bento para o inglês", 2011 (publicação com Michelle Aio); "Desvendando os segredos da tradução de quadrinhos: uma análise da tradução de Romeu e Julieta, da Turma da Mônica", 2012 (publicação com Camila Paula Camilotti); "Entrevista com Érico Assis, tradutor de histórias em quadrinhos", 2014; entre outros. 

Downloads

Publicado

2016-10-04

Como Citar

Liberatti, E. (2016). Uma proposta didática para traduzir as histórias em quadrinhos. Tradterm, 27, 181-200. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v27i0p181-200