Questões culturais e lexicais na tradução de Ivan Turguêniev

Autores

  • Jéssica Farjado Universidade de São Paulo (USP), São Paulo, Brasil.

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v28i0p104-120

Palavras-chave:

Ivan Turguêniev, teoria da tradução, transferência cultural

Resumo

Neste artigo, serão observadas questões tradutológicas como a equivalência de pronomes de tratamento e indicadores de formalidade entre o original em russo da novela O rei Lear da estepe e sua tradução para o francês, inglês e português do Brasil, bem como as soluções para a transferência de humor, cultural e de sentido nas traduções de elementos folclóricos e de expressões idiomáticas.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Jéssica Farjado, Universidade de São Paulo (USP), São Paulo, Brasil.

Doutoranda do Programa de Pós-Graduação em Literatura e Cultura Russa da Universidade de São Paulo.

Downloads

Publicado

2017-01-24

Como Citar

Farjado, J. (2017). Questões culturais e lexicais na tradução de Ivan Turguêniev. Tradterm, 28, 104-120. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v28i0p104-120