Traduzir o Brasil literário: história e crítica, de Marie-Hélène Catherine Torres

Autores

  • Karine Simoni Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), Florianópolis, Brasil.
  • Paulo Henrique Pappen Universidade Federal de Santa Catarina (USFC), Florianópolis, Brasil.

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v28i0p388-395

Palavras-chave:

Marie-Hélène Catherine Torres, resenha, Traduzir o Brasil literário

Resumo

TORRES, Marie-Hélène Catherine. Traduzir o Brasil literário: história e crítica. V. 2. Supervisão de tradução de Germana Henriques Pereira de Sousa; Tradução de Clarissa Prado Marini, Sônia Fernandes e Aída Carla Rangel de Souza. Tubarão: Copiart. Florianópolis: PGET/UFSC, 2014. 397 pg.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Karine Simoni, Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), Florianópolis, Brasil.

Pós-graduanda em Estudos da Tradução/PGET pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC).

Paulo Henrique Pappen, Universidade Federal de Santa Catarina (USFC), Florianópolis, Brasil.

Mestrando em Estudos da Tradução/PGET pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC).

Downloads

Publicado

2017-01-24

Como Citar

Simoni, K., & Pappen, P. H. (2017). Traduzir o Brasil literário: história e crítica, de Marie-Hélène Catherine Torres. Tradterm, 28, 388-395. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v28i0p388-395