Um corpus multilíngüe para ensino e tradução - o COMET: da construção à exploração

Autores

  • Stella E. O. Tagnin Universidade de São Paulo - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas.

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2004.47050

Palavras-chave:

Tradução, ensino, pesquisa, fraseologia, terminologia, corpus paralelo, corpus comparável.

Resumo

O COMET – Corpus Multilíngüe para Ensino e Tradução –, em construção junto ao CITRAT (Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia) e ao Departamento de Letras Modernas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo, é um corpus eletrônico com vistas a pesquisas lingüísticas principalmente nas áreas de tradução, terminologia e ensino de línguas. O COMET é composto por três subcorpora: um Corpus Técnico-Científico, um Corpus de Aprendizes e um Corpus de Traduções. O Corpus Técnico-Científico privilegiará quatro áreas (Direito Comercial, Informática, Ortodontia e Meio Ambiente), e será ampliado sistematicamente até atingir a meta de um milhão de palavras em cada uma das referidas áreas. Abrigará também corpora eventuais produzidos pelos alunos do Curso de Especialização em Tradução além de pós-graduandos do programa de Estudos Lingüísticos e Literários em Inglês. Já o Corpus de Aprendizes será constituído de redações em língua estrangeira produzidas por alunos da graduação e dos cursos de extensão das áreas do Departamento de Letras Modernas: alemão, espanhol, francês, inglês e italiano. Finalmente, o Corpus de Traduções subdivide-se em Literário e Juramentado. O Corpus Literário é um corpus paralelo composto de contos traduzidos do inglês, e seus respectivos originais, e de literatura brasileira vertida para idiomas estrangeiros. O Corpus Juramentado será constituído de textos cedidos pela Junta Comercial de São Paulo por meio de contrato de comodato com nossa Universidade. Este artigo relata, justamente, a construção deste último corpus e as possibilidades de pesquisa que oferece.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

2004-12-18

Como Citar

Tagnin, S. E. O. (2004). Um corpus multilíngüe para ensino e tradução - o COMET: da construção à exploração. Tradterm, 10, 117-141. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2004.47050

Edição

Seção

Tradução e Corpus