Terminological database to be used as an aid to translating and translator training
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2002.49130Palavras-chave:
Terminologia aplicada, tradução, BDTs.Resumo
Este trabalho apresenta um banco de dados (COMEX) dedicado à terminologia da área de comércio exterior em português do Brasil, inglês e espanhol. Inicialmente, foi desenvolvida uma base de dados relacional para o armazenamento e gestão de dados terminológicos em ambiente PC utilizando-se o Microsoft Access®. Os dados já armazenados foram mais tarde exportados para um programa especificamente voltado para gestão de terminologia (Trados MultiTerm®). Aqui, são descritos os dois ambientes e apresentados alguns exemplos de registros terminológicos, ilustrando as categorias de dados selecionadas. Espera-se que o COMEX possa ser utilizado como ferramenta de consulta para auxílio à tradução e que sua estrutura e princípios de desenvolvimento possam ter aplicação no ensino de terminologia para futuros tradutores, possibilitando-lhes a familiarização com um sistema computadorizado de gestão de terminologia aplicada à sua atividade.Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Downloads
Publicado
2002-04-18
Edição
Seção
Terminologia
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
Como Citar
Araújo, L. (2002). Terminological database to be used as an aid to translating and translator training. Tradterm, 8, 189-209. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2002.49130