Tradução audiovisual e video game: análise das legendas em português do jogo Batman: Arkham City

Autores

  • Rodolpho Camargo Universidade Sagrado Coração

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2013.59363

Palavras-chave:

tradução audiovisual, tradução de jogos, legendagem, Batman, Arkham City.

Resumo

Apesar de o mercado de jogos de video game ser uma indústria em expansão no Brasil e, devido a isso, as publicadoras entenderem a necessidade da tradução de seus títulos para o nosso idioma, há escassez de literatura sobre tradução audiovisual para jogos. Assim, o objetivo deste artigo é analisar as legendas do jogo Batman: Arkham City sob parâmetros técnicos e linguísticos e sugerir legendas adequadas a esses padrões. O eixo dos parâmetros técnicos leva em conta caracteres por segundo, tempo de permanência da legenda na tela e número de linhas por bloco (Araújo, 2006). O eixo dos parâmetros linguísticos leva em conta as escolhas léxico-semânticas e a divisão dos blocos de sentido (Martinez, 2007; Hilgert, 2011). Finalmente, foram apontadas as perdas decorrentes da falta de padronização e das escolhas lexicais inadequadas realizadas pelo legendador.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Rodolpho Camargo, Universidade Sagrado Coração

    Rodolpho Camargo é graduado pelo curso de Letras–Tradutor da Universidade Sagrado Coração, Bauru/SP. Tradutor freelancer, é revisor de textos desde 2010 na Editora da Universidade Sagrado Coração (EDUSC), onde participa de todos os passos da produção editorial de obras acadêmicas na área de História e Ciências Sociais. Atua como professor de inglês e português na Skill Idiomas desde 2012.

Downloads

Publicado

2013-08-04

Edição

Seção

Artigos

Como Citar

Tradução audiovisual e video game: análise das legendas em português do jogo Batman: Arkham City. (2013). Tradterm, 21, 185-212. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2013.59363