Quadrinhos em tradução

Autores

  • Rodrigo Faveri Universidade Federal do Pampa, Campus Bagé
  • Dennys Silva-Reis Universidade de Brasília

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v27i0p11-14

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Rodrigo Faveri, Universidade Federal do Pampa, Campus Bagé
    É Doutor em Letras pela Universidade Federal do Paraná e atualmente Professor Adjunto da Universidade Federal do Pampa, Campus Bagé. Atua nas áreas de Estudos Culturais, Estudos da Tradução e Estudos da Narrativa. Reside em Bagé/RS.
  • Dennys Silva-Reis, Universidade de Brasília
    Mestre em Estudos da Tradução (POSTRAD) e doutorando em Literatura (POSLIT) pela Universidade de Brasília onde prepara sua tese intitulada Victor Hugo: tradutor intersemiótico. Tem artigos publicados no Brasil e no exterior e seus principais eixos de trabalho são: Literatura Francófona, História da Tradução e Tradução intersemiótica. Igualmente é tradutor de Victor Hugo dentre outros autores francófonos e cronista em seu blog Historiografia da tradução no Brasil (http://historiografiadatraducaobr.blogspot.com.br). Dentre suas três últimas publicações pode-se citar: a tradução do livro Claude Gueux e Cartas contra a pena de morte (2017) de Victor Hugo e os artigos “Os intérpretes e a formação do Brasil: os quatro primeiros séculos de uma história esquecida” (2016). “Impactos da tradução escrita no Brasil do século XIX” (2015). Autor do ensaio historiográfico “Tradução e formação do mercado editorial dos quadrinhos no Brasil” (2012). E-mail: reisdennys@gmail.com. Brasília, Brasil.

Publicado

2016-10-04

Edição

Seção

Apresentação