Os efeitos de sentido produzidos na legendagem e dublagem: o sujeito-tradutor e o processo tradutório
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v31i0p4-24Palavras-chave:
Legendagem, dublagem, sujeito-tradutor, análise do discurso, efeitos de sentido.Resumo
Este artigo coloca-se como um estudo que propõe investigar discursivamente os efeitos de sentido a partir das escolhas feitas pelo sujeito-tradutor. Para tanto, baseando-nos na Análise do Discurso de linha francesa, fundada, por Pêcheux (2010), analisamos, por meio de recortes, o processo tradutório da legendagem e dublagem do filme de animação, A Nova Onda do Imperador, de 2000. É pelos recortes que discutiremos como se dão tais escolhas do sujeito-tradutor e a forma pela qual podemos pensar o sujeito-tradutor em relação com as especificidades da dublagem e da legendagem. Colocamo-nos a ponderar a relação do sujeito-tradutor e a tradução como um processo em que nele incide uma série de implicações, como a noção de língua, sujeito e ideologia.Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Publicado
2018-03-28
Edição
Seção
Artigos
Licença
Copyright (c) 2021 Adriana Conceição, Christiano Santana
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
Como Citar
Os efeitos de sentido produzidos na legendagem e dublagem: o sujeito-tradutor e o processo tradutório. (2018). Tradterm, 31, 4-24. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v31i0p4-24