Um corpus de traduções juramentadas - material de pesquisa lingüística, sociológica e histórica
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2004.47161Palavras-chave:
Tradução, tradução juramentada, lingüística de corpus, lingüística comparada, lingüística contrastiva.Resumo
Este artigo apresenta um corpus de traduções juramentadas, que fará parte integrante do Projeto COMET. Descreve certos traços característicos da tradução juramentada no Brasil e da natureza do acervo visado. Delineia-se, ademais, a forma de classificação do material. Finalmente, aponta as diversas perspectivas de pesquisa que o material pode ensejar: a lingüística, a tradutológica, a sociológica e a histórica.Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Downloads
Publicado
2004-12-18
Edição
Seção
Tradução e Corpus
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
Como Citar
Um corpus de traduções juramentadas - material de pesquisa lingüística, sociológica e histórica. (2004). Tradterm, 10, 163-178. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2004.47161