Dois verbos e duas medidas: comparando tratamentos lexicográficos de verbi procomplementari e phrasal verbs em dicionários bilíngues

Autores

  • Roseli Dornelles dos Santos Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas. Programa de Língua, literatura e cultura italianas
  • Paola Giustina Baccin Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v26i0p291-313

Palavras-chave:

Verbi procomplementari, Phrasal verbs, lexicografia bilíngue, lexicografia pedagógica.

Resumo

O objetivo deste trabalho é a caracterização dos verbi procomplementari (VPs) da língua italiana e a análise do tratamento lexicográfico recebido por dois VPs em três dicionários bilíngues italiano-português. Comparamos os VPs com os phrasalverbs (PhVs) da língua inglesa em relação às suas características e, sobretudo, ao tratamento lexicográfico recebido por dois PhVs em três dicionários bilíngues inglês-português. Além disso, discutimos a função e tipologia de dicionários bilíngues, especialmente os de língua italiana, e a relação de escolhas lexicográficas distintas concernentes às duas tipologias verbais aqui estudadas.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Roseli Dornelles dos Santos, Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas. Programa de Língua, literatura e cultura italianas
    É doutoranda no programa de Língua, Literatura e Cultura Italiana da FFLCHUSP. Mestre pela mesma universidade com a dissertação “Echi se ne frega? Análise, reflexões e propostas para o tratamento lexicográfico de verbos italianos conjugados com mais de uma partícula pronominal”, desenvolve pesquisas na área de lexicografia bilíngue. É tradutora e revisora desde 2006 no par de línguas italiano-português, com aproximadamente 28 obras publicadas. É uma das administradoras da TradWiki, A Enciclopédia da Tradução.
  • Paola Giustina Baccin, Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
    É docente de língua italiana no curso de Letras FFLCH-USP, doutora em Filologia e Língua Portuguesa pela USP. Em sua tese de livre-docência estudou a presença da componente cultural no léxico. Recentemente publicou dois capítulos de livros: "Paeseche vai, casa chetrovi" aspectos culturais entre Brasil e Itália. In: TORQUATO, C. P.; ROMANELLI, S. (Orgs.). Estudos Italianistas: ensino e aprendizagem da língua italiana no Brasil. 1ª ed. Chapecó, 2014: Argos, 2014 e "Developing Intercultural Awareness an Ongoing Challenge in Foreign Language Teaching". In: Piotr Romanowski. (Org.). Developing Intercultural Awareness an Ongoing Challenge in Foreign Language Teaching. 27 ed. Varsóvia: InstytutuKomunikacjiSpecjalistycznej i Interkulturowej, 2014: 8-21. É coordenadora do projeto Dire, fare, Partire!, material didático online para brasileiros.

Downloads

Publicado

2015-12-29

Edição

Seção

Artigos

Como Citar

Dois verbos e duas medidas: comparando tratamentos lexicográficos de verbi procomplementari e phrasal verbs em dicionários bilíngues. (2015). Tradterm, 26, 291-313. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v26i0p291-313