Colocações especializadas em alemão e português na área de Cardiologia

Autores

  • Leonardo Zilio Universidade Federal do Rio Grande do Sul.

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2012.49049

Palavras-chave:

Fraseologia especializada, linguagem especializada, linguística de corpus, estudos contrastivos, Cardiologia.

Resumo

Este estudo descreve a metodologia utilizada em pesquisa realizada para o reconhecimento de fraseologias especializadas em português e alemão, de forma que se possa auxiliar o tradutor desse par de línguas. Para tal, nos utilizamos do aporte teórico da Terminologia Textual e da Linguística de Corpus, entre outras áreas, e propomos uma metodologia de trabalho. O foco deste trabalho foram as colocações especializadas formadas pela associação entre compostos nominais e verbos ou deverbais. A partir de um corpus de estudo da área da Cardiologia, em alemão e em português, procuramos desenvolver uma metodologia que permitisse reconhecer esse tipo de associação em alemão e encontrar os respectivos equivalentes fraseológicos em português. No percurso, testamos métodos estatísticos, através do emprego de cálculos como o de informação mútua e o escore T, e métodos contrastivos, nos apoiando no contraste inter e intralinguístico de contextos. O método contrastivo apresentou resultados mais satisfatórios. Selecionamos 11 compostos nominais como ponto de partida para o estudo a partir da lista de palavras do corpus e encontramos 97 grupos de colocações especializadas com os respectivos equivalentes fraseológicos. Um exemplo de colocação especializada com equivalente pode ser visto no par Wiederherstellung von Sinusrhythmus e restauração do ritmo sinusal. Pudemos perceber, com a realização deste estudo, que a aplicação de métodos estatísticos deve ser relativizada, já que pode excluir muita informação importante, principalmente quando se pensa em um tradutor como alvo.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Leonardo Zilio, Universidade Federal do Rio Grande do Sul.

    Doutorando do Programa de Pós-graduação em Letras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul.

    Possui graduação em Letras: Bacharelado (Tradução de Português e Alemão) e mestrado em Estudos da Linguagem, ambos realizados na Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS). Atua em projetos das áreas de Linguística e Informática. Desde 2011, realiza doutorado junto ao PPG/Letras-UFRGS, sob orientação da Profª. Drª. Maria José Bocorny Finatto e coorientação da Profª. Drª. Aline Villavicencio. Atualmente, possui bolsa Capes/Cofecub para realização de doutorado-sanduíche no Laboratoire d’Informatique de Grenoble, até outubro de 2013.

Downloads

Publicado

2012-12-18

Edição

Seção

Artigos

Como Citar

Colocações especializadas em alemão e português na área de Cardiologia. (2012). Tradterm, 20, 146-177. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2012.49049