Franz Kafka in the animated film

an analysis of the Japanese adaptation and of the short story A country doctor

Authors

  • Luísa Rizzatti Universidade Federal do Rio Grande do Sul
  • Cida Golin Universidade Federal do Rio Grande do Sul

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2238-7714.no.2019.154512

Keywords:

Adaptation, Animation, Franz Kafka, A Country Doctor, Koji Yamamura

Abstract

This article analyzes A country doctor, a short story written by Franz Kafka, and its adaptation to the cinema, the homonymous animation created by the Japanese artist Koji Yamamura. The objective is to investigate how the narrative and the atmosphere in the fantastic of Kafka are applied to the animation through the comparative dialogue between audiovisual and literature. It was verified that the main features used were the graphic deformations in the characters’ design, the exaggeration of gestures, the emphasis on the peculiar motion of figures, the abrupt accelerations and the colorization that privileged cold or yellowish tones. The disturbing sound environment, marked by the violin, the piano and the vocal interpretations of the Japanese voice actors were also configured as crucial elements to re-create the Kafkaesque fantastic.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

  • Luísa Rizzatti, Universidade Federal do Rio Grande do Sul

    Mestranda em Teoria Literária pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS), com projeto sobre o escritor Franz Kafka. Graduada em Jornalismo pela UFRGS.

  • Cida Golin, Universidade Federal do Rio Grande do Sul

    Doutora em Letras. Jornalista e professora dos cursos de Jornalismo e Museologia da Universidade Federal do Rio Grande do Sul e professora do Programa de Pós-Graduação em Comunicação da UFRGS.

References

ADORNO, T. Anotações sobre Kafka. In: ADORNO, T. Prismas: crítica cultural e sociedade. Tradução de A. Wernet, J. de Almeida. São Paulo: Ática, 1998. p. 239-270.

ANDERS, G. Kafka: pró e contra. São Paulo: Cosac Naify, 2007.

BACKES, M. Posfácio. In: KAFKA, F. Blumfeld: um solteirão de mais idade e outras histórias. Tradução de Marcelo Backes. São Paulo: Civilização Brasileira, 2018.

BARTHES, R. Da obra ao texto. In: O rumor da língua. 2. ed. Tradução de Mario Laranjeira. São Paulo: Martins Fontes, 2004. p. 65-75.

BENJAMIN, W. Kafka. Tradução de Ernesto Sampaio. Lisboa: Hiena, 1994.

CARONE, M. Lição de Kafka. São Paulo: Companhia das Letras, 2009.

FURNISS, M. Art in motion: animation aesthetics. London: John Libbey, 2007.

HUTCHEON, L. Uma teoria da adaptação. Tradução de André Cechinel. Florianópolis: Ed. UFSC, 2013.

KAFKA, F. Ein Landarzt. In: KAFKA, F. Das Urteil. Hamburg: Fischer Bücherei KG, 1952.

KAFKA, F. Um médico rural. Tradução de Modesto Carone. São Paulo: Companhia das Letras, 2010.

KAFKA Inaka Isha. A country doctor. Direção: Koji Yamamura. Roteiro, edição, câmera: Koji Yamamura. Produção: Mariko Seto e Fumi Teranishi. Música: Hitomi Shimizu. Japão: [s. n.], 2007. Vista/DOLBY Digital (21min), son., color., 35 mm, 1: 1,85 (16: 9).

TODOROV, T. Introdução à literatura fantástica. 2. ed. Tradução de Maria Clara Correa Castello. São Paulo: Perspectiva, 1975. (Coleção Debates 98).

VANOYE, F.; GOLIOT-LÉTÉ, A. Ensaio sobre a análise fílmica. Tradução de Marina Appenzeller. Campinas: Papirus, 2008.

Published

2019-12-06

Issue

Section

ARTICLES

How to Cite

Franz Kafka in the animated film: an analysis of the Japanese adaptation and of the short story A country doctor. (2019). Novos Olhares, 8(2), 43-55. https://doi.org/10.11606/issn.2238-7714.no.2019.154512