Drummond, tradutor de Les Liaisons Dangereuses
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2005.49686Palavras-chave:
Tradução literária, Carlos Drummond de Andrade, Sérgio Milliet, Choderlos de Laclos.Resumo
Este estudo busca analisar a tradução para o português de uma obra relevante da literatura mundial – As relações perigosas, de Choderlos de Laclos (1741-1803) – centrando-se em dois pontos: seu tradutor, Carlos Drummond de Andrade, e nos possíveis ecos dessa tradução na obra de Drummod, que foi um dos mais importantes poetas brasileiros. Também lançaremos mão da tradução feita por Sérgio Milliet, poeta e ensaísta ligado ao movimento modernista de 1922, não para fazer juízos de valor, mas para melhor visualizar as habilidades e as escolhas de Drummond enquanto tradutor.Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Downloads
Publicado
2005-04-18
Edição
Seção
Tradução
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
Como Citar
Aseff, M. G. (2005). Drummond, tradutor de Les Liaisons Dangereuses. Tradterm, 11, 189-199. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2005.49686