Researching Translation Competence – PACTE Group Amparo Hurtado Albir (ed.). Researching Translation Competence by PACTE Group. Amsterdam: John Benjamins, 2017, 401 p. (Benjamins Translation Library, 127.)
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9651.v0i14p250-273Downloads
References
Alves, Fabio. Zwischen Schweigen und Sprechen: Wie bildet sich eine transkulturelle Brücke?: eine psycholinguistisch orientierte Untersuchung von Übersetzungsvorgängen zwischen portugiessischen und brasilianischen Übersetzern. Hamburgo: Dr. Kovac, 1995.
Alves, Fabio. “A formação de tradutores a partir de uma abordagem cognitiva: reflexões de um projeto de ensino”. In: TradTerm, 4-2, 1997, 19-40.
Alves, Fabio; Gonçalves, José Luiz Vila Real “Modelling translator’s competence: relevance and expertise under scrutiny”. In: Gambier, Yves; Schelensiger, Miriam; Stolze, Radegundis (eds.). Doubts and directions in Translation Studies: selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004. Amsterdam: John Benjamins, 2007, 41-55.
Alves, Fabio; Vale, Daniel Couto. “Probing the unit of translation in time: aspects of the design and development of a web application for storing, annotating, and querying translation process data”. In: Across languages and cultures, 10-2, 2009, 251-273.
Alves, Fabio; Vale, Daniel Couto. “On drafting and revision in translation: a corpus linguistics oriented analysis of translation process data”. In: TC3. Translation: Computation, Corpora, Cognition, 1-1, 2011, 105-122. (Special Issue on Parallel Corpora: Annotation, Exploitation, Evaluation.)
Ericsson, K. Anders; Krampe, Ralf Th.; Tesch-Roemer, Clemens. “The role of deliberate practice in the acquisition of expert performance”. In: Psychological Review, 100-3, 1993, 363-406.
Gonçalves, José Luiz Vila Real. O desenvolvimento da competência do tradutor: investigando o processo através de um estudo exploratório-experimental. 2003. 241 f. Tese (Doutorado em Estudos Lingüísticos) – Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte.
Gonçalves, José Luiz Vila Real. “Rediscutindo o conceito de competência de uma perspectiva relevantista”. In: Campos, Jorge; Rauen, Fábio José (orgs.). Tópicos em teoria da relevância. Porto Alegre: EDIPUCRS, 2008, 122-142.
Göpferich, Susanne. “Towards a model of translation competence and its acquisition: the longitudinal study TransComp”. In: Göpferich, Susanne; Jakobsen, Arnt Lykke; Mees, Inger M. (eds.). Behind the mind: methods, models and results in translation process research. Copenhague: Samfundslitteratur, 2009, 11-38.
Jakobsen, Arnt Lykke. “Logging target text production with Translog”. In: Hansen, Gyde (ed.). Probing the process in translation: methods and results. Copenhague: Samfundslitteratur, 1999, 9-20.
Jakobsen, Arnt Lykke. “Translation drafting by professional translators and by translation students”. In: Sánchez Trigo, Elena; Díaz Fouces, Óscar (eds). Traducción & comunicación, 3. Vigo: Universidade de Vigo, 2002, 89-103.
PACTE. “Acquiring translation competence: hypotheses and methodological problems in a research project”. In: Beeby, Allison; Ensinger, Doris; Presas, Marisa (eds.). Investigating translation: selected papers from de 4th International Congress on Translation, Barcelona, 1988. Amsterdam: John Benjamins, 2000, 99-106.
PACTE. “Building a translation competence model”. In: Alves, Fabio (ed.). Triangulating translation: perspectives in process-oriented research. Amsterdam: John Benjamins, 2003, 43-66.
Yanqun, Zou. “The concept and instruction of metacognition in translation competence development”. In: International forum of teaching and studies, 11-1/2, 2015.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2017 José Luiz Vila Real Gonçalves
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Authors who publish in this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal the right of first publication, with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License, which permits the dissemination of the work with recognition of authorship and initial publication in this journal.
- Authors are allowed to enter into additional contracts separately for non-exclusive use of the version of the work published in this journal (such as publication in an institutional repository or as a book chapter), with recognition of authorship and initial publication in this journal.
- Authors are allowed and encouraged to publish and distribute their work online (e.g., in institutional repositories or on their personal page) at any point before or during the editorial process, as this can generate productive changes, as well as increasing the impact and citation of the published work (see The effect of open access…).