La poética de la reescritura en Leónidas Lamborghini: significación cultural y vínculos con poéticas de la traducción “posesiva” en la poesía latinoamericana de la segunda mitad del siglo XX

Autores/as

  • Gerardo Jorge

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9651.v1i5p140-178

Resumen

El presente artículo se propone describir y conceptualizar el procedimiento de “reescritura” en el contexto de la obra del poeta argentino Leónidas Lamborghini (1927-2009), y a partir de allí reflexionar sobre los procesos de producción por la vía de la reescritura y de la traducción “creativa” en la poesía latinoamericana de la segunda mitad del siglo XX, los cuales fueron cultivados no sólo por Lamborghini, sino también por otros contemporáneos suyos como Haroldo de Campos, Augusto de Campos y Nicanor Parra. De esta manera, se busca ofrecer una entrada para reflexionar alrededor del modo de relación con la tradición que un conjunto de poéticas desarrolladas durante dicho período propusieron, y del posible significado cultural de sus operaciones.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Descargas

Publicado

2013-06-20

Cómo citar

JORGE, Gerardo. La poética de la reescritura en Leónidas Lamborghini: significación cultural y vínculos con poéticas de la traducción “posesiva” en la poesía latinoamericana de la segunda mitad del siglo XX. Caracol, São Paulo, Brasil, v. 1, n. 5, p. 140–178, 2013. DOI: 10.11606/issn.2317-9651.v1i5p140-178. Disponível em: https://www.periodicos.usp.br/caracol/article/view/69462.. Acesso em: 18 may. 2024.