"Parlo assim para facilitar": la lingua italiana nelle Novelas paulistanas e nei Contos de Belazarte
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i12p9-27Parole chiave:
Italiano, portoghese, interferenze linguistiche, Mário de Andrade, Alcântara Machado, stilistica.Abstract
L'analisi linguistica dei racconti di Mário de Andrade e Alcântara Machado incentrati sugli immigrati italiani a San Paolo rivela un uso sorprendentemente variegato delle interferenze linguistiche dell'italiano sul portoghese, utilizzate come risorsa non solo in senso realistico, ma anche e soprattutto per creare effetti stilistici inconsueti.Downloads
La data di download non è ancora disponibile.
Dowloads
Pubblicato
30-04-2006
Fascicolo
Sezione
Vozes da Itália
Licenza
La rivista detiene i diritti patrimoniali degli articoli e li pubblica simultaneamente nell’ambito della Licenza Creative Commons-Attribuzione-Non Commerciale-Senza Opere Derivate.
Come citare
Pincherle, M. C. (2006). "Parlo assim para facilitar": la lingua italiana nelle Novelas paulistanas e nei Contos de Belazarte. Revista De Italianística, 12, 9-27. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i12p9-27