Adaptación transcultural y validación de la Readiness for Interprofessional Learning Scale en Brasil
DOI:
https://doi.org/10.1590/S0080-623420150000800002Resumen
Objetivo Realizar la adaptación transcultural y la validación de la versión de 29 ítems de la Readiness for Interprofessional Learning Scale(RIPLS) para el portugués hablado en Brasil. Método Adoptado cinco etapas: tres traducciones, síntesis, tres retro-traducciones, evaluación de expertos y pretest. Validación consistió de 327 alumnos de 13 cursos de formación de grado en una universidad pública. Análisis paralelos con el software R y análisis factorial utilizando Modelo de Ecuaciones Estructurales fueron realizados. Resultados El análisis factorial resultó en una escala de 27 ítems y tres factores: Factor 1 - Trabajo en equipo y colaboración con 14 ítems (1-9, 12-16), Factor 2 - Identidad Profesional ocho ítems (10, 11, 17, 19, 21-24) y Factor 3 - Atención a la salud centrada en el paciente, cinco ítems (25- 29). El Alfa de Cronbach de los tres factores fueron, respectivamente: 0,90; 0,66; 0.75. Análisis de varianza mostró diferencias significativas en los promedios de los grupos profesionales. Conclusión Se identificaron evidencias de validación de la versión en portugués de RIPLS en su aplicación en el contexto nacional.Descargas
Los datos de descarga aún no están disponibles.
Descargas
Publicado
2015-12-01
Número
Sección
Original Articles
Licencia
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Cómo citar
Peduzzi, M., Norman, I., Coster, S., & Meireles, E. (2015). Adaptación transcultural y validación de la Readiness for Interprofessional Learning Scale en Brasil . Revista Da Escola De Enfermagem Da USP, 49(spe2), 7-15. https://doi.org/10.1590/S0080-623420150000800002