Empréstimos, tradução e uso na prática terminológica
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2012.49047Keywords:
Borrowings, translation ways, neology, specialized languages.Abstract
Assuming the dynamics which is inherent to specialized languages, especially to the scientific areas that are closely related to technological advances, we demonstrate how borrowings, especially from English, are extremely productive on neological formations in these areas. Borrowings are thus a reflection of the influence that languages have on each other. We analyzed a corpus of the field of Astronomy, of which terminology, in Portuguese, was exemplary in this regard. Thus, besides the option of keeping the English term, the texts of the corpus also revealed the use of some ‘translation ways’ by means of paraphrases, definitory phrases, the presentation of a translation after the English term and especially through calque, which proved to be predominant with regard to lexical creation in the field and it is related to the so-called néologie traductive. We can show, as a result, the current Brazilian astronomical community’s response to some translations proposed by astronomers in the late 1980s, who suggested the use of Portuguese unities or neologisms created according to Portuguese’s structure over foreign terms.Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2012-12-18
Issue
Section
Articles
License
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
How to Cite
Jesus, A. M. R. de. (2012). Empréstimos, tradução e uso na prática terminológica. TradTerm, 20, 111-128. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2012.49047