Tradução indireta: uma prática de divulgação e enriquecimento cultural
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2010.46313Keywords:
Indirect translation, Intermediator languages, Intermediated languages, Brazil.Abstract
The indirect translation is a mean of cultural dissemination and enrichment, through which many works, which were difficult to be accessed due to their physical and/or language came to our culture. Here the production of languages with little circulation was disseminated via dominant languages. To contribute to the study of indirect translation we will retake some researches already existent on this topic. Some of them emphasized the linguistic and literary enrichment of Hebrew literature as well as the intermediator languages in the Middle Ages and Modern in translating minority or less spoken languages in European context. Finally, we study the indirect translation in Brazil, which was begun by Jesuits and later grew up due to the book production of feuilleton translated from other languages through French.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).