Os dicionários jurídicos bilíngües e o tradutor - dois binômios em Direito Contratual
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2006.46903Keywords:
Legal dictionaries, translation, legal translator, Corpus Linguistics, binomials.Abstract
This paper aims at analyzing and describing the macro and microstructure of bilingual legal dictionaries (Portuguese <> English) easily available to translators in Brazil in 2004. The three titles are: Compacto Dicionário Jurídico (Castro, 1994), Dicionário Jurídico (Noronha,1998) and Dicionário Jurídico (Mello,1998). We hope to achieve this by examining two binomials found in legal agreements. Binomials represent a major challenge to the legal translator, thus the reason of our choosing them to illustrate this study. This paper also aims at proposing a structure for the entries of a legal dictionary designed to meet the needs of those who translate legal texts, seeing that translators not only need to understand a given legal term, but are required to produce legal texts. To achieve our goals when analyzing the microstructure of the dictionaries as well when proposing a structure for legal dictionary entries, we will make use of some of the basic tools in Corpus Linguistics seeing that today Corpus Linguistics is an invaluable tool in the field of terminology and terminography.Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2006-12-18
Issue
Section
Terminology
License
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
How to Cite
Carvalho, L. (2006). Os dicionários jurídicos bilíngües e o tradutor - dois binômios em Direito Contratual. TradTerm, 12, 309-347. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2006.46903