As funções do paratexto para a inteligibilidade da obra traduzida
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2005.49676Keywords:
Translation, paratext, legibility, argumentation.Abstract
This paper intends to analyze the functions of the paratext and its importance for the comprehension of translated texts. The verbal fragments that surround a text, i.e. the paratext, can actually have a significant role in text comprehension and in argumentative orientation. It is also our objective to illustrate the extent to which paratextual differences found in various editions of the same translated work can affect its legibility. The theoretical approach for these reflections is based on the Theory of Text, the Theory of Translation, and on the Theory of Reception and Reading. The observations come from the analysis of seven Portuguese translations of the work Dei Delitti e Delle Pene, a treatise on penal law written by Cesare Beccaria, an Italian author of the 18th century.Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2005-04-18
Issue
Section
Translation
License
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
How to Cite
Bastianetto, P. C. (2005). As funções do paratexto para a inteligibilidade da obra traduzida. TradTerm, 11, 53-69. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2005.49676