Fernando Pessoa and the musicality reflected on the translation of “Annabel Lee”
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2013.69121Keywords:
Fernando Pessoa, Edgar Allan Poe, translation, poetry, musicality, “Annabel Lee”.Abstract
The Portuguese writer Fernando Pessoa translated poems of the North-American story-teller, essayist and poet, Edgar Allan Poe. It is not hard to find compatibilities between Poe and Pessoa concerning their poetics, considering that both poets used “to play” with the sounds of their source languages. Pessoa, the poet-translator, had as a theory the preservation of the foreign text structure, its stylistic devices. Pessoa’s great "obsession” was to maintain the structure of the original poem, its rhythm, its musicality, its essence. Based on his theory, which it is grounded on the search of rhythmical-melodic equivalence between original and translated text, this article presents an analysis of the translation of Poe’s “Annabel Lee”, by Fernando Pessoa, taking into consideration mainly its musical aspect.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).