Elementos para uma Crítica de Tradução e Paratradução - Teoria e Prática no Caso das Traduções Culturais Modernistas

Autores/as

  • Burghard Baltrusch Universidade de Vigo.

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2008.46378

Palabras clave:

Tradução e paratradução, crítica de para/tradução, Modernismo.

Resumen

Este artículo expone un modelo de traducción y paratraducción en términos hermenéuticos para describir y analizar traducciones culturales, en concreto aquellas de carácter estético y ideológico. Se desarolla de forma teórica y práctica una noción holística de la traducción, que ha sido propuesta inicialmente por Alexis Nouss y el grupo de investigación Traducción & Paratraducción de la Universidade de Vigo, la cual aplicamos aquí a las traducciones estéticas y ideológicas modernistas. Se seleccionaron tres fenómenos estético-literarios provenientes de los modernismos alemán, brasileño y portugués (C. Einstein, O. de Andrade y F. Pessoa) para ejemplificar esta propuesta de una crítica de para/traducción.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Publicado

2008-04-18

Número

Sección

Artigos

Cómo citar

Baltrusch, B. (2008). Elementos para uma Crítica de Tradução e Paratradução - Teoria e Prática no Caso das Traduções Culturais Modernistas. Tradterm, 14, 15-49. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2008.46378