Discurso sobre tradução: aspectos da configuração identitária do tradutor
DOI :
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2005.49674Mots-clés :
Identité du traducteur, subjectivité, discours.Résumé
Faisant partie d’une recherche centrée sur la configuration identitaire des sujets du langage, ce texte veut apporter des reflexions sur le traducteur, à partir de l’analyse d’articles publiés, au Brésil, dans des revues spécialisées consacrées à la traduction. Prenant identité comme le résultat de la formation imaginaire (au sens lacanien du terme), toujours à partir de l’autre, on a pu conclure que le traducteur est un sujet hétérogène, constitué par des représentations multiples et en conflit, provenant, en même temps, de ses expériences en tant que professionnel et des représentations que des théoriciens de la traduction expriment ou laissent échapper, par les interstices de leur discours, sur lui et sa tâche et que, étant reconnus et légitimés, il internalise de façon plus ou moins consciente. Le traducteur se trouve, donc, entre le désir de fidélité et l’impossibilité d’être fidèle, entre la poursuite des intentions de l’auteur du texte de base et l’impossibilité de les trouver, entre la nécessité et l’impossibilité de traduire, entre la reproduction et la création...##plugins.themes.default.displayStats.downloads##
##plugins.themes.default.displayStats.noStats##
Téléchargements
Publiée
2005-04-18
Numéro
Rubrique
Tradução
Licence
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
Comment citer
Coracini, M. J. R. F. (2005). Discurso sobre tradução: aspectos da configuração identitária do tradutor. Tradterm, 11, 29-51. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2005.49674