Kourouma: the forge of an africanized french before a world literary system

Authors

DOI:

https://doi.org/10.11606/va.i40.163004

Keywords:

Ivorian literature, Africanized french, World literary system

Abstract

Taking Franco Moretti's (2000) argument as a starting point, which argues how the modern novel emerges in peripheral cultures not as an autonomous development, but as a problematic and unstable reconciliation between a formal foreign influence and the local contentes. I seek to think in this article how Kourouma manipulates the language of the colonizer (French) to express in it the feelings and realities imagined in his mother tongue (Malinké).and how the struggle for recognition takes place in the world literary system.

Downloads

Download data is not yet available.

References

CASANOVA, Pascale. A república mundial das letras. Tradução de Marina Appenzeller. São Paulo: Estação Liberdade, 2002.

BORGOMANO, Madeleine. Ahmadou Kourouma, le guerrier griot. Paris: L´harmattan, 1998.

GAUVIN, Lise. L’Écrivain francophone à la croisée des langues. Paris: Karthala,

KONÉ, Amadou. “L´effet de réel dans les romans de Kourouma”. Études françaises, vol. 31, nº 1, p. 13-22.

KOUROUMA, Ahmadou. “Écrire en français, penser dans sa langue maternelle”. Etudes Françaises, vol. 33.1, 1997, p. 115-118.

KOUROUMA, Ahmadou. Monnè, outrage et défis. Paris: Le Seuil, 1990.

LEITE, Ana Mafalda. Representação da oralidade em textos literários africanos: heterolinguísmo e hibridismo de gêneros. In: SECCO, Carmen L. T.; SALGADO, Mª T.; JORGE, S. R. (orgs.). Pensando África: literatura, arte, cultura e ensino. Rio de Janeiro: Fundação Biblioteca Nacional, 2010. p. 157-164.

MATA, Inocência. A literatura africana e a crítica pós-colonial: reconversões. Luanda: Editorial Nzila, 2007.

MORETTI, Franco. Conjecturas sobre a literatura mundial. Tradução de José Marcos Macedo. Novos Estudos. CEBRAP, n° 58, novembro 2000 p. 173-181.

OWONO ZAMBO, Claude Éric. Les contextes sociopolitiques d’une littérature au statut singulier. In: AMOUGOU, Louis Bertin (org.). Ce que Paris fait aux littératures francophones. La Tortue Verte revue en ligne des Littérature Francophone. Dossier nº 1, 2012.

PAGNET, Clément. Le proverbe, un discours poétique au centre du système éducatif en Afrique traditionnelle. Norsud, nº 9, jun, 2017.

STEEMERS, Vivan. The effect of translating “Big Words”: anglophone translation and reception of Ahmadou Kourouma’s Novel Allah n'est pas obligé. Research in African literatures, vol. 43, nº 3 p. 36-53, 2012. Disponível em:<https://muse.jhu.edu/article/483365/pdf>. Acessado no dia 12 de junho 2019.

Published

2021-12-06

Issue

Section

Dossiê 40: A Literatura-Mundial e o Sistema-Mundial Moderno

How to Cite

BAMPOKY, Providence. Kourouma: the forge of an africanized french before a world literary system. Via Atlântica, São Paulo, v. 22, n. 2, p. 400–429, 2021. DOI: 10.11606/va.i40.163004. Disponível em: https://www.periodicos.usp.br/viaatlantica/article/view/163004.. Acesso em: 19 may. 2024.