Mortadelo y Filemón: Entre La Mancha y Los Alpes Julianos
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9651.v0i15p144-161Palabras clave:
Traducción del español al esloveno, Mortadelo y Filemón, Cómic.Resumen
El presente artículo analiza la traducción de varios tebeos de Mortadelo y Filemón –del dibujante español Francisco Ibáñez (Barcelona, 1936)- al esloveno. Traducir es construir puentes de diálogo intercultural entre culturas y países. La traductora, Marjeta Drobnič (Ljubljana, 1966), ha acercado un clásico del tebeo español a los lectores eslovenos aportando soluciones ingeniosas y creativas entre ambos mundos.
Descargas
Referencias
Bibliografía general:
Castilla, Amelia. “Mortadelo y Filemón, un filón”. En: El País, domingo 4 de junio de 2000, 38.
Guiral, Antonio. El gran libro de Mortadelo y Filemón. 50.° aniversario. Barcelona: Ediciones B, 2007..
Guiral, Antonio. “Charla de Antoni Guiral con Francisco Ibáñez”, domingo, 27 de noviembre de 2011. Disponible en: http://elrincondeltaradete.blogspot.si/2011/11/charla-de-antoni-guiral-con-francisco.html
Díaz Canales, Juan. “El cómic sigue estando minusvalorado en comparación con otras artes”. En: Revista Jot Down, 2017. Disponible en: http://www.jotdown.es/2017/05/juan-diaz-canales-comic-sigue-estando-minusvalorado-comparacion-otras-artes/. Entrevista con Fran G. Matute.
McCloud, Scott. La revolución de los cómics. Barcelona: Norma Editorial, 2001.
VV.AA . “Informe Proyecto Marca España”. Madrid: Real Instituto ElCano, 2003.
Corpus esloveno:
Ibáñez, Francisco. Mortadelc pa File. Maskote! Brežice: ChargoNet, 2003 (traducción de Marjeta Drobnič.
Ibáñez, Francisco. Mortadelc pa File. Don Mortadelc iz Manče. Brežice: ChargoNet, 2005 (traducción de Marjeta Drobnič.
Ibáñez, Francisco.. Mortadelc pa File. Vozniška na piki. Brežice: ChargoNet, 2005 (traducción de Marjeta Drobnič.
Ibáñez, Francisco. Mortadelc pa File. Gospodar ceglov. Brežice: ChargoNet, 2005 (traducción de Marjeta Drobnič.
Ibáñez, Francisco. Mortadelc pa File. Kaditi prepovedano. Brežice; ChargoNet, 2005 (traducción de Marjeta Drobnič.
Ibáñez, Francisco. Mortadelc pa File. Primer strika iz epruvete. Brežice: ChargoNet, 2006 (traducción de Marjeta Drobnič.
Ibáñez, Francisco. Mortadelc pa File. Svetovno 2006. Brežice: ChargoNet, 2006 (traducción de Marjeta Drobnič.
Corpus español:
Ibáñez, Francisco. Mortadelo y Filemón. ¡El carnet al punto! Barcelona: Ediciones B., 2015 (3ª edición).
Ibáñez, Francisco. Mortadelo y Filemón. Mortadelo de la Mancha. Barcelona: Ediciones B., 2015 (3ª edición).
Ibáñez, Francisco. Mortadelo y Filemón. Prohibido fumar. Barcelona: Ediciones B., 2015 (3ª edición).
Ibáñez, Francisco. Mortadelo y Filemón. ¡Mascotas! Barcelona: Ediciones B., 2015 (2ª edición).
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2018 Santiago Martín Sánchez
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
- Los autores conservan los derechos de autor y otorgan a la revista el derecho a la primera publicación, con el trabajo simultáneamente licenciado bajo una Licencia Creative Commons Attribution que permite a otros compartir el trabajo con el reconocimiento de la autoría y la publicación inicial en esta revista.
- Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no-exclusiva de la versión del trabajo publicada en esta revista (ej.: publicarlo en un repositorio institucional o como un capítulo de libro), con el reconocimiento de la autoría y la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y se anima a los autores a publicar y difundir su trabajo en línea (ej.: en repositorios institucionales o en su página personal) en cualquier punto, antes o durante el proceso editorial, ya que eso puede generar alteraciones productivas, así como aumentar el impacto y las citaciones del trabajo publicado (Véase El Efecto del Acceso Libre).