Análise da tradução de colocações adverbiais de The Bad Beginning (Mau Começo), de Lemony Snicket, para o português, sob a luz da Linguística de Corpus
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2010.46321Schlagwörter:
Linguística de Corpus, Tradução, Literatura infanto-juvenil, Colocação adverbial.Abstract
O boom de traduções de livros infanto-juvenis escritos em inglês verificado nas últimas décadas não só auxiliou a melhoria da qualidade desse tipo de tradução como também atraiu o interesse acadêmico para essa produção (Van Coillie & Verschueren, 2006). Ao mesmo tempo, nota-se que há uma alteração na abordagem feita por esses estudos acadêmicos: ela deixa de ser prescritiva, com foco no texto de partida, para ser descritiva, com ênfase no texto de chegada. Neste artigo procuramos demonstrar como, através da Linguística de Corpus, é possível analisar a tradução de um texto literário de modo descritivo. Para isso, levantamos as opções encontradas pelo tradutor para as colocações adverbiais mais frequentes no livro infanto-juvenil The Bad Beginning, de Lemony Snicket, verificando que, na maioria das ocorrências, a tradução foi adequada ao texto de chegada (português), apesar da dificuldade de se encontrar equivalentes para esse grupo colocacional em dicionários bilíngues.Downloads
Download-Daten sind nocht nicht verfügbar.
Downloads
Veröffentlicht
2010-06-18
Ausgabe
Rubrik
Artigos
Lizenz
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
Zitationsvorschlag
Santos, A. G. dos. (2010). Análise da tradução de colocações adverbiais de The Bad Beginning (Mau Começo), de Lemony Snicket, para o português, sob a luz da Linguística de Corpus. Tradterm, 16, 257-280. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2010.46321