Glossary – Terms of House’s Model of translation evaluation for translators and scholars of translation

Authors

  • Márcia Pessoa University of Brasilia (UnB), Brasilia, Brazil.
  • Cristiane Roscoe-Bessa University of São Paulo (USP), São Paulo, Brazil.

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v29i0p186-205

Keywords:

Translation Quality Assessment, House’s Model, Overt translation, Covert translation, Glossary model.

Abstract

This study is a Portuguese glossary of the terms of House’s model for translation quality assessment. House supplies a comparative analysis of the target text and its source text. House argues that the model is based on the notion of equivalence, which is differentiated in her model according to an empirically derived distinction into overt and covert translation. The terms of the glossary define the categories of translation and other concepts concerning the criteria for assessing translation quality. This research also aims to demonstrate a glossary model.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

  • Márcia Pessoa, University of Brasilia (UnB), Brasilia, Brazil.
    M. Sc by the University of Brasilia (UNB)
  • Cristiane Roscoe-Bessa, University of São Paulo (USP), São Paulo, Brazil.
    Ph.D by the University of São Paulo (USP)

Published

2017-07-13

Issue

Section

Articles

How to Cite

Pessoa, M., & Roscoe-Bessa, C. (2017). Glossary – Terms of House’s Model of translation evaluation for translators and scholars of translation. TradTerm, 29, 186-205. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v29i0p186-205