Glossary – Terms of House’s Model of translation evaluation for translators and scholars of translation

Autores/as

  • Márcia Pessoa Universidade de Brasília (UNB), Brasilia, Brasil.
  • Cristiane Roscoe-Bessa University of Brasilia (UnB), Brasilia, Distrito Federal

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v29i0p186-205

Palabras clave:

Translation Quality Assessment, House’s Model, Overt translation, Covert translation, Glossary model.

Resumen

This study is a Portuguese glossary of the terms of House’s model for translation quality assessment. House supplies a comparative analysis of the target text and its source text. House argues that the model is based on the notion of equivalence, which is differentiated in her model according to an empirically derived distinction into overt and covert translation. The terms of the glossary define the categories of translation and other concepts concerning the criteria for assessing translation quality. This research also aims to demonstrate a glossary model.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Biografía del autor/a

  • Márcia Pessoa, Universidade de Brasília (UNB), Brasilia, Brasil.
    Mestre pela Universidade de Brasília (UNB)
  • Cristiane Roscoe-Bessa, University of Brasilia (UnB), Brasilia, Distrito Federal
    Holder of a M. Sc by the University of Brasilia (UnB)

Publicado

2017-07-13

Número

Sección

Artigos

Cómo citar

Pessoa, M., & Roscoe-Bessa, C. (2017). Glossary – Terms of House’s Model of translation evaluation for translators and scholars of translation. Tradterm, 29, 186-205. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v29i0p186-205