Do bilíngue ao tradutor, do enunciado à enunciação: notas sobre uma perspectiva enunciativa do tradutor e da tradução
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2011.36752Keywords:
Translator, Specialized reading, Enunciative studies.Abstract
This paper begins with the following inquiry: if every bilingual is able to translate from their mother language to a foreign one (and vice-versa), what makes a translator unique and different from an average bilingual speaker? The hypothesis stated in this text is that the referred difference lies on the specialized reading a translator has of the text to be translated. Thus, it is proposed that, considering the theoretical scope of enunciative studies, translators read the process of meaning construction of the original text (that is, the énonciation), versus reading the product (that is, the énoncés), a natural procedure for a bilingual. Therefore, this article attempts to contribute for the studies on translation through the view of an enunciative theory, (re)thinking how Enunciation Language Studies conceive the role of the translator, as well as how the very practice of translation is conceived.Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2011-12-04
Issue
Section
Articles
License
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
How to Cite
Nunes, P. Ávila. (2011). Do bilíngue ao tradutor, do enunciado à enunciação: notas sobre uma perspectiva enunciativa do tradutor e da tradução. TradTerm, 18, 9-27. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2011.36752