Historicidade e Crítica - Táticas usadas na tradução de poéticas antigas
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2010.46310Keywords:
Tradução, Poética, Ilegibilidade, Idade Média, Charles d'Orléans.Abstract
Este texto foi extraído da tese de doutorado defendia em 2004 (Charles d’Orléans, tradução de uma poética) sob a orientação do Prof. Mário Laranjeira, na Universidade de São Paulo (FFLCH). São analisados pontos de vista de Venuti, Meschonnic e, sobretudo, Berman à luz da hermenêutica de Gadamer, tentando-se propor possíveis meios de abordagem de poéticas produzidas em épocas cujos estados de língua se tornaram incompreensíveis para o leitor a que a tradução se destina.Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2010-06-18
Issue
Section
Articles
License
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
How to Cite
Benedetti, I. (2010). Historicidade e Crítica - Táticas usadas na tradução de poéticas antigas. TradTerm, 16, 13-36. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2010.46310