Estratégias na tradução de onomatopeias japonesas nos mangás: reflexões e classificação
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2010.46322Keywords:
Translations estrategies, Onomatopoeia, Manga.Abstract
The onomatopoeia is an important part of Japanese language, moreover, mastering its uses characterizes a proficient foreign speaker from a non – proficient in this language. In manga, Japanese comic books, those expressions find their habitat. Currently in Brazil, manga’s market increases, fact that made us study the onomatopoeia translations on these comics. Thus, this paper aims to discuss manga’s onomatopoeia Japanese – Portuguese translations, and tries to propose a new classification for these translations, through the theories studied in this article.Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2010-06-18
Issue
Section
Articles
License
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
How to Cite
Leitão, R. G. de C. (2010). Estratégias na tradução de onomatopeias japonesas nos mangás: reflexões e classificação. TradTerm, 16, 281-311. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2010.46322