The interface between perception, evidentiality and discourse particle use - using a translation corpus to study the polysemy of see
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2004.47179Keywords:
Perception, evidentiality, ‘see’, polysemy, translation corpora, translation evaluation.Abstract
The general aim of the article is to show how translations can be used to study polysemy. The particular research problem is to investigate the extent to which see has extended its meaning into new semantic domains on the basis of its translations into other languages. The data are taken from the English–Swedish Parallel Corpus. At a general level, the English verb see and the Swedish verb se are similar to each other as might be expected from the fact that they are etymological and semantic cognates. Both refer to the situation of perceiving with one’s eyes but the verbs diverge in their further developments. It is shown that see extends its meaning into semantic domains such as evidentiality, aspect, causation and discourse, and that the development depends to a large extent on the context, in particular complementation. e do co�H t, 7l��ial de estruturas de complementação.Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2004-12-18
Issue
Section
Translation and Corpora
License
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
How to Cite
Aijimer, K. (2004). The interface between perception, evidentiality and discourse particle use - using a translation corpus to study the polysemy of see. TradTerm, 10, 249-277. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2004.47179