Acorde estrangeiro: representação e confrontos linguísticos na música brasileira
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2012.47439Keywords:
Translation, representation, transculturation, Brazilian music, identity.Abstract
This paper is a study on contemporary “Brazilian cultural representation” through texts produced in the scope of Brazilian music. Such texts, in the format of songs, build a corpus which can reveal different usages of languages, in order to articulate the relation with “the foreign other”. Such artistic manifestation has been, for a long time, the stage for debates and discussion on national identity. Ideological clashes and identity projects have produced different uses of languages, which revealed not only trends of harsh nationalism, but also those of consent to foreign influence, something that can be easily demonstrated in the aforementioned corpus. As an instrument of language and culture dissemination, music shows how artists manipulated the languages, creating “strategies of linguistic confrontation”, in order to make survive element of the so called “Brazilian Culture”.Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2012-06-18
Issue
Section
Articles
License
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
How to Cite
Tooge, M. D. B. (2012). Acorde estrangeiro: representação e confrontos linguísticos na música brasileira. TradTerm, 19, 327-345. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2012.47439