The relevance of vagueness for translation: examples from english to portuguese

Authors

  • Diana Santos University of Oslo.

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.1998.49774

Keywords:

Translation, contrastive studies, tense, aspect, Portuguese, English.

Abstract

In the present paper, the concept of vagueness will be taken up in detail, in order to make it more precise and to pin down its relevance for translation. In addition to view (some) translation choices as contrastive vagueness, I will argue that grammar too has to be contrasted, introducing the concepts of grammatical vagueness and contrastive grammatical vagueness. The problems these phenomena pose for translation are illustrated in the realm of tense and aspect with real translation pairs from (American) English to (European) Portuguese.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Diana Santos, University of Oslo.
    Department of British and American Studies, University of Oslo, Norway.

Published

1998-06-18

Issue

Section

Translation

How to Cite

Santos, D. (1998). The relevance of vagueness for translation: examples from english to portuguese. TradTerm, 5(1), 41-70/71. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.1998.49774