Conservação dos bens culturais móveis em papel: termos-chave em português e seus equivalentes em russo

Autores/as

  • Marina Canofre
  • Denise Regina de Sales Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v36i0p102-127

Palabras clave:

Terminologia, Tradução, Língua russa, Língua portuguesa, Conservação dos Bens Culturais Móveis

Resumen

Este artículo tiene como objetivo describir y analizar problemas de traducción de las lenguas portuguesa y rusa relacionados a la investigación A Linguagem do Patrimônio Cultural Brasileiro: Conservação dos Bens Culturais Móveis. Dicha investigación aspiraba describir prácticas textuales del área, explicitando su organización conceptual y terminológica, e incluyó: compilación de corpus para el portugués, español, francés, inglés,  italiano y ruso; identificación de términos en portugués; búsqueda de equivalentes en las referidas lenguas; y creación de una base terminológica en línea, multilingüe y de acceso libre. La investigación se basó en la Teoría Comunicativa de la Terminología (TCT), y en la noción de equivalencia traductora de Hurtado Albir. Además, se fundamentó en los principios de la Lingüística de Corpus y en trabajos del Projeto Terminológico Cone Sul (Termisul).

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Biografía del autor/a

  • Marina Canofre

    Graduanda do Bacharelado em Tradução do Instituto de Letras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul.

  • Denise Regina de Sales, Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)

    Prof.ª Dr.ª do Setor de Russo do Departamento de Línguas Modernas no Instituto de Letras, Universidade Federal do Rio Grande do Sul.

Referencias

ARCOS, M. Identificação e análise de UFE eventivas na área da Conservação e restauração de Bens Culturais Móveis em suporte papel. Dissertação (Mestrado em Lexicografia, Terminologia e Tradução: Relações Textuais). Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2019.

BEVILACQUA, C. R. Unidades Fraseológicas Especializadas Eventivas: descripción y reglas de formación en el ámbito de la energía solar. Orientador: María Teresa Cabré. 2004. 241 f. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada) — Instituto Universitário de Linguística Aplicada (IULA), Universidade Pompeu de Fabra, Barcelona. 2004.

BEVILACQUA, C. R.; BOJANOSKI, S. Os termos preservação, restauração, conservação e conservação preventiva de bens culturais: uma abordagem terminológica. Calidoscópio, São Leopoldo (RS), v. 15, n. 3, p. 443-454, set./dez. 2017.

BEVILACQUA, C. R.; KILIAN, C. K. “Tradução e terminologia: relações necessárias e a formação do tradutor”. Domínios da Lingu@gem. Uberlândia, v. 11, n. 5, dez. 2017, p. 1707-1726.

BOJANOSKI, S. F. Terminologia em Conservação de bens culturais em papel: produção de um glossário para profissionais em formação. Tese (doutorado em Memória Social e Patrimônio Cultural). Universidade Federal de Pelotas (UFPEL), Pelotas (RS), 2018.

CABRÉ, M. T. La terminología: representación y comunicación. Elementos para una teoría de base comunicativa y otros artículos. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, 1999.

HURTADO ALBIR, A. Traducción y traductología: introducción a la traductología. Madrid: Ediciones Cátedra, 2001.

MACIEL, A. M. B.; REUILLARD, P. C. R. “Abordagem da variação terminológica em uma base de dados de combinatórias léxicas”. TradTerm, São Paulo, v. 26, dez./2015, p. 223-240. Disponível em: <https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/113393/111357>. Acesso em: 08 jun 2018.

WAQUIL, M. L. Tradução de textos especializados: Unidades Fraseológicas Especializadas e técnicas tradutórias. Dissertação (Mestrado em Lexicografia, Terminologia e Tradução). Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2013.

Obras lexicográficas

UCHAKOV, D. N. (ORG.). Толковый словарь Ушакова. [Dicionário Uchakov]. 1935-1940. Disponível em: <https://dic.academic.ru/contents.nsf/ushakov/>. Acesso em: 03 dez 2020.

VOINOVA, N.; STARETS, S.; VERKHUCHA, V.; ZDITOVETSKI, A. Dicionário russo-português. Lisboa: Ulmeiro; Moscou: Edições “Russki Yazik”, 1989.

Documentos de padronização

GOST 7.87-2003. Межгосударственный стандарт. Система стандартов по ийформации, библиотечному и издательскому делу. Книжные памятники. Общие требование. [Padrão interestatal. Sistema de padrões para serviços de informação, bibliotecas e editoras. Conservação de documentos. Livros raros. Requisitos gerais.] Disponível em: <http://docs.cntd.ru/document/1200035672>. Acesso em: 07 jan. 2017

GOST 7.50-2002. Межгосударственный стандарт. Система стандартов по ийформации, библиотечному и издательскому делу. Консервация документов. Общие требования. [Padrão interestatal. Sistema de padrões para serviços de informação, bibliotecas e editoras. Conservação de documentos. Requisitos gerais.] Disponível em: <http://docs.cntd.ru/document/1200030174/>. Acesso em: 07 jan. 2017

GOST 7.48-2002. Система стандартов по ийформации, библиотечному и издательскому делу. Консервация документов. Основные термины и определения. Межгосударственный совет по стандартизации, метрологии и сертификации. [Sistema de padrões para serviços de informação, bibliotecas e editoras. Conservação de documentos. Termos básicos e determinações. Conselho Internacional para padronização, metrologia e certificação.] Disponível em: <http://docs.cntd.ru/document/1200030173>. Acesso em: 07 jan 2017

Publicado

2020-12-09

Número

Sección

Artigos

Cómo citar

Canofre, M., & de Sales, D. R. (2020). Conservação dos bens culturais móveis em papel: termos-chave em português e seus equivalentes em russo. Tradterm, 36, 102-127. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v36i0p102-127