Traduzir o Brasil literário: história e crítica, de Marie-Hélène Catherine Torres

Auteurs

  • Karine Simoni Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), Florianópolis, Brasil.
  • Paulo Henrique Pappen Universidade Federal de Santa Catarina (USFC), Florianópolis, Brasil.

DOI :

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v28i0p388-395

Mots-clés :

Marie-Hélène Catherine Torres, resenha, Traduzir o Brasil literário

Résumé

TORRES, Marie-Hélène Catherine. Traduzir o Brasil literário: história e crítica. V. 2. Supervisão de tradução de Germana Henriques Pereira de Sousa; Tradução de Clarissa Prado Marini, Sônia Fernandes e Aída Carla Rangel de Souza. Tubarão: Copiart. Florianópolis: PGET/UFSC, 2014. 397 pg.

##plugins.themes.default.displayStats.downloads##

##plugins.themes.default.displayStats.noStats##

Biographies de l'auteur

  • Karine Simoni, Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), Florianópolis, Brasil.
    Pós-graduanda em Estudos da Tradução/PGET pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC).
  • Paulo Henrique Pappen, Universidade Federal de Santa Catarina (USFC), Florianópolis, Brasil.
    Mestrando em Estudos da Tradução/PGET pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC).

Publiée

2017-01-24

Comment citer

Simoni, K., & Pappen, P. H. (2017). Traduzir o Brasil literário: história e crítica, de Marie-Hélène Catherine Torres. Tradterm, 28, 388-395. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v28i0p388-395