Os Catalépticos e Um Fausto: Novos Mesmos Poemas

Auteurs

  • Adriano da Rosa Smaniotto Universidade Federal do Paraná

DOI :

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2013.59360

Mots-clés :

Tradução de poesia. Grupo OSS. Poesia Paranaense. Década de 1990

Résumé

Este artigo pretende apresentar um pouco da tradução de poesia feita em Curitiba pelo grupo de autores OSS. Seus representantes - Marcos Prado, Thadeu Wojciechowski, Sérgio Viralobos e Roberto Prado – publicam desde a década de 1980, mas há na década de 1990 o aumento de sua produção poética. Nesse contexto aparecem suas traduções, entendidas como adaptações livres, ou ainda, recriações-síntese. Nestas traduções há muitas características comuns aos seus demais poemas, bem como a presença das influências estéticas que os sustentam. Mesmo traduzindo com outro olhar para a tradição, não a negam: reinventam-na e a reafirmam. Há, por fim, o intuito de apresentar um pouco dessa poesia, não consumida e desconhecida pelo público em geral, mas importante para a cena poética brasileira.

##plugins.themes.default.displayStats.downloads##

##plugins.themes.default.displayStats.noStats##

Biographie de l'auteur

  • Adriano da Rosa Smaniotto, Universidade Federal do Paraná

    Professor e poeta. Graduado em Letras/Inglês pela PUCPR, Mestre em Letras – Estudos Literários pela UFPR. Pesquisador das várias facetas do fenômeno poético. Publicou cinco livros de poesia, em edições do autor ou por intermédio de Instituições Públicas. Desenvolve, no momento, pesquisa sobre a leitura literária.

Téléchargements

Publiée

2013-08-04

Numéro

Rubrique

Artigos

Comment citer

Smaniotto, A. da R. (2013). Os Catalépticos e Um Fausto: Novos Mesmos Poemas. Tradterm, 21, 131-145. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2013.59360