Da (in)traduzibilidade: a propósito de Paul Ricoeur

Autori

  • Ivone C. Benedetti

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2006.46721

Parole chiave:

Ricoeur, relações, texto original, tradução, identidade.

Abstract

Este artigo inspira-se num opúsculo de Paul Ricoeur, chamado Sur la traduction. O objetivo destes comentários é não só difundir o pensamento de Ricoeur sobre o assunto, mas também abordá-lo de um ponto de vista crítico, analisando a relação original-tradução a partir de diversas noções de identidade.

Downloads

La data di download non è ancora disponibile.

Pubblicato

2006-12-18

Fascicolo

Sezione

Tradução

Come citare

Benedetti, I. C. (2006). Da (in)traduzibilidade: a propósito de Paul Ricoeur. Tradterm, 12, 33-54. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2006.46721