Eclipse do romance: autoconsciência narrativa e fatias de vida em Huxley, Döblin e Waugh
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2236-4242.v35i3p60-81Parole chiave:
Crise do romance, Literatura comparada, Contraponto, Berlin Alexanderplatz, Vile BodiesAbstract
O presente artigo desenvolve uma análise comparada de três romances publicados na passagem da década de 1920 para a de 1930: Contraponto ([1928] 2014), de Aldous Huxley, Berlin Alexanderplatz ([1929] 2019a), de Alfred Döblin, e Vile Bodies ([1930] 2012), de Evelyn Waugh. A análise pauta-se no conceito de crise do romance para investigar como esses escritores responderam às crises estéticas, políticas e sociais da primeira metade do século XX, traçando novos caminhos para o gênero novelístico a partir de procedimentos que envolvem contenção e dispersão, variação de pontos de vista, polifonia e autorreflexividade formal. A abordagem comparatista, centrada em autores de diferentes nacionalidades (dois ingleses e um alemão), permite uma compreensão mais abrangente desse momento crucial para a história do mundo tal qual representado pela ficção. Para tanto, é preciso também levar em conta as relações entre literatura e outras artes: a música erudita, em Huxley, e o cinema, em Döblin e Waugh.
Downloads
Riferimenti bibliografici
ADORNO, T. W. Posição do narrador no romance contemporâneo. In: ADORNO, T. W. Notas de literatura I. Tradução e apresentação de Jorge de Almeida. São Paulo: Duas Cidades; Ed. 34, 2003a, p. 55-64.
ADORNO, T. W. Sinais de pontuação. In: ADORNO, T. W. Notas de literatura I. Tradução e apresentação de Jorge de Almeida. São Paulo: Duas Cidades; Ed. 34, 2003b, p. 141-150.
ADORNO, T. W.; HORKHEIMER, M. Dialética do esclarecimento. Tradução de Guido Antonio de Almeida. Rio de Janeiro: Zahar, 2006.
ALLEN, B. Vile Bodies: A Futurist Fantasy. Twentieth Century Literature, v. 40, n. 3, p. 318-328, 1994.
AUDEN, W. H. Calm even in the catastrophe. In: MCCLATCHY, J. D. (Org.). Poets on Painters: essays on the art of painting by twentieth century poets. Berkeley: University of California Press, 1988.
BENJAMIN, W. A crise do romance. Sobre Alexanderplatz, de Döblin. In: BENJAMIN, W. Obras escolhidas. Volume 1. Tradução de Sergio Paulo Rouanet. São Paulo: Editora Brasiliense, 1987, p. 54-60.
BITENCOURT, G. S. Fraturas da metrópole. Objetividade e crise do romance em Berlin Alexanderplatz. 2010. Dissertação (Mestrado em Teoria Literária e Literatura Comparada) - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2010.
BOLLE, W. Crise do romance — crise de um país: Berlin Alexanderplatz, de Alfred Döblin. Literatura e Sociedade, n. 27, p. 77-94, jan./jun. 2018. DOI: https://doi.org/10.11606/issn.2237-1184.v0i27p77-94.
BRADBURY, M. The Modern British Novel. London: Penguin Books, 1993.
DIDEROT, D. Jacques, o fatalista, e seu amo. Tradução de Magnólia Costa Santos. São Paulo: Nova Alexandria, [1771-1778] 1993.
DÖBLIN, A. A Construção da Obra Épica. Tradução de Celeste H. M. Ribeiro de Sousa. Língua e Literatura, n. 26, p. 334-365, 2000. DOI: https://doi.org/10.11606/issn.2594-5963.lilit.2000.105425.
DÖBLIN, A. Meu livro Berlin Alexanderplatz [1932]. In: DÖBLIN, A. Berlin Alexanderplatz. Tradução de Irene Aron. São Paulo: Martins Fontes, 2019b, p. 523-525.
DÖBLIN, A. Berlin Alexanderplatz. Tradução de Irene Aron. São Paulo: Martins Fontes, [1929] 2019a.
FORSTER, E. M. Aspectos do romance. São Paulo: Globo, 2005.
FRIEDMAN, N. O ponto de vista na ficção – desenvolvimento de um conceito crítico. Tradução de Fábio Fonseca de Melo. Revista USP, n. 53, p. 166-182, mar./mai. 2002. DOI: https://doi.org/10.11606/issn.2316-9036.v0i53p166-182.
FUENTES, C. O milagre de Machado de Assis. Tradução de Sergio Molina. Folha de S. Paulo (+mais), São Paulo, 1 out. 2000. Disponível em: https://www1.folha.uol.com.br/fsp/mais/fs0110200003.htm Acesso em: 18 out. 2021.
GIDE, A. Os moedeiros falsos. Tradução de Mário Laranjeira. São Paulo: Estação Liberdade, [1925] 2009.
GÓGOL, N. O capote. In: GÓGOL, N. O capote e outras histórias. Tradução, prefácio e notas de Paulo Bezerra. São Paulo: Editora 34, 2015, p. 7-22.
HUXLEY, A. Antic Hay. New York: George H. Doran Company, 1923.
HUXLEY, A. Contraponto. Tradução de Erico Verissimo. São Paulo: Globo, [1928] 2014.
HUXLEY, A. Those Barren Leaves. Illinois: Dalkey Archive Press, [1925] 1998.
KAYSER, W. O grotesco. Tradução de J. Guinsburg. São Paulo: Perspectiva, 2009.
LAFETÁ, J. L. A representação do sujeito lírico na Pauliceia desvairada. In: BOSI, A. (Org.) Leitura de poesia. São Paulo: Ática, 2007, p. 57-71.
LEWIS, M. G. The Monk. London: Penguin Classics, [1796] 1999.
LUKÁCS, G. A teoria do romance. Tradução de José Marcos Mariani de Macedo. São Paulo: Duas Cidades; Ed. 34, 2009.
MANN, T. A montanha mágica. Tradução de Herbert Caro. São Paulo: Companhia das Letras, 2016.
MECKIER, J. Fifty Years of Counterpoint. Studies in the Novel, v. 9, n. 4, p. 367-372, 1977.
RAIMOND, M. La crise du roman: Des lendemains du Naturalisme aux années vingt. Paris: Corti, 1989.
ROSENFELD, A. Reflexões sobre o romance contemporâneo. In: ROSENFELD, A. Texto/Contexto I. São Paulo: Perspectiva, 1996. p. 75-98.
SÁ, D. S. de. The Monk: um Schauerroman inglês. Itinerários, n. 37, p. 155-171, jul./dez. 2013. Disponível em: https://periodicos.fclar.unesp.br/itinerarios/article/view/6899#:~:text=Este%20artigo%20trata%20de%20contatos,forma%C3%A7%C3%A3o%20do%20romance%20g%C3%B3tico%20ingl%C3%AAs. Acesso em: 12 out. 2022.
SION, R. T. Aldous Huxley and the search for meaning: a study of the eleven novels. North Carolina: McFarland & Company, Inc., Publishers, 2010.
STERNE, L. The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman. London: Wordsworth Editions, 2009.
WAUGH, E. Decline and Fall. New York: Little, Brown and Company, [1928] 2012.
WAUGH, E. Vile Bodies. New York: Little, Brown and Company, [1930] 2012.
Dowloads
Pubblicato
Fascicolo
Sezione
Licenza
Copyright (c) 2022 Raphael Valim da Mota
Questo volume è pubblicato con la licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale 4.0 Internazionale.
A aprovação dos manuscritos implica cessão imediata e sem ônus dos direitos de publicação para a Linha D'Água. Os direitos autorais dos artigos publicados pertencem à instituição a qual a revista encontra-se vinculada. Em relação à disponibilidade dos conteúdos, a Linha D'Água adota a Licença Creative Commons, CC BY-NC Atribuição não comercial. Com essa licença é permitido acessar, baixar (download), copiar, imprimir, compartilhar, reutilizar e distribuir os artigos, desde que para uso não comercial e com a citação da fonte, conferindo os devidos créditos autorais à revista.
Nesses casos, em conformidade com a política de acesso livre e universal aos conteúdos, nenhuma permissão é necessária por parte dos autores ou do Editor. Em quaisquer outras situações a reprodução total ou parcial dos artigos da Linha D'Água em outras publicações, por quaisquer meios, para quaisquer outros fins que sejam natureza comercial, está condicionada à autorização por escrito do Editor.
Reproduções parciais de artigos (resumo, abstract, resumen, partes do texto que excedam 500 palavras, tabelas, figuras e outras ilustrações) requerem permissão por escrito dos detentores dos direitos autorais.
Reprodução parcial de outras publicações
Citações com mais de 500 palavras, reprodução de uma ou mais figuras, tabelas ou outras ilustrações devem ter permissão escrita do detentor dos direitos autorais do trabalho original para a reprodução especificada na revista Linha D'Água. A permissão deve ser endereçada ao autor do manuscrito submetido. Os direitos obtidos secundariamente não serão repassados em nenhuma circunstância.