Poéticas em conflito: a literatura brasileira traduzida por Elizabeth Bishop no contexto das trocas culturais Brasil x EUA

Authors

  • Eduardo Luis Araújo de Oliveira Batista Universidade de São Paulo - Escola de Comunicações e Artes.

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2012.47352

Keywords:

Elizabeth Bishop, literaly translation, Brazilian modernism, polysystem theory.

Abstract

This article proposes to analyse, from a systemic approach of cultural exchanges between different nations and languages, the Brazilian translation work of American poet Elizabeth Bishop, produced in the 1950-70’s. Based on the polysystem theory of Itamar Even-Zohar, and Andrè Lefevere’s theory of rewriting, we demonstrate how the flow of literary translations often follows dynamics that go beyond strictly literary criteria. Bishop’s view of Brazilian literature is traced through the study of her translations and other textual production and it shows a cultural conflict. This conflict is found in the contact of two different literary poetics and two different modernist proposals: the Anglo-Saxon tradition in which Bishop developed her literary career, and the Brazilian literature, until then affiliate to French literary tradition. It is appointed in this article that this tension is a consequence of this specific historical moment, when two central literary systems dispute over one considered peripheral.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Eduardo Luis Araújo de Oliveira Batista, Universidade de São Paulo - Escola de Comunicações e Artes.

    Doutor em Teoria e História da Literatura pela UNICAMP, pós-doutorando na ECA/USP.

    Pós-doutorando em História da Arte (ECA-USP). Doutor em Teoria e História da Literatura (IEL-UNICAMP), com estágio no Queen Mary College, University of London. Mestre em Estudos Literários (FALE-UFMG). Bacharel em Tradução da Língua Inglesa (ICHS-UFOP). Participa do grupo de estudos “Arte e Fotografia no Brasil – séculos XIX e XX” (ECA-USP). Principais publicações: (1) Blaise Cendrars - o terceiro elemento do movimento Pau-Brasil. Itinerários, Araraquara, n. 33, p.139-156, jul./dez. 2011. (2) A recepção do Modernismo brasileiro nos EUA: um estudo das antologias de poesia brasileira editadas por Elizabeth Bishop e John Nist. Cadernos de Literatura em Tradução. São Paulo, v.11, p.71-92, 2010.

     

Published

2012-06-18

Issue

Section

Articles

How to Cite

Batista, E. L. A. de O. (2012). Poéticas em conflito: a literatura brasileira traduzida por Elizabeth Bishop no contexto das trocas culturais Brasil x EUA. TradTerm, 19, 188-213. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2012.47352