Poéticas em conflito: a literatura brasileira traduzida por Elizabeth Bishop no contexto das trocas culturais Brasil x EUA

Autores/as

  • Eduardo Luis Araújo de Oliveira Batista Universidade de São Paulo - Escola de Comunicações e Artes.

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2012.47352

Palabras clave:

Elizabeth Bishop, tradução literária, Modernismo brasileiro, teoria dos polissistemas.

Resumen

Neste artigo propomos analisar a obra tradutória brasileira da poeta norte-americana Elizabeth Bishop, realizada nas décadas de 1950-70, a partir de uma visão sistêmica das trocas culturais entre diferentes nações e línguas. Baseando-nos na teoria dos polissistemas de Itamar Even-Zohar e na teoria da reescrita de André Lefevere, mostramos como o fluxo de traduções literárias muitas vezes obedecem a dinâmicas que vão além de critérios estritamente literários. Identificamos na leitura que Bishop fez da literatura brasileira, por meio do estudo de suas traduções e outras produções textuais, uma tensão entre duas diferentes poéticas literárias e duas diferentes propostas modernistas, a da tradição em língua inglesa, da qual Bishop é insigne representante, e a brasileira, até aquele momento histórico afiliada à tradição francesa. Essa tensão é vista como reflexo de um momento de disputa entre dois sistemas literários centrais sobre um sistema considerado então periférico.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Biografía del autor/a

  • Eduardo Luis Araújo de Oliveira Batista, Universidade de São Paulo - Escola de Comunicações e Artes.

    Doutor em Teoria e História da Literatura pela UNICAMP, pós-doutorando na ECA/USP.

    Pós-doutorando em História da Arte (ECA-USP). Doutor em Teoria e História da Literatura (IEL-UNICAMP), com estágio no Queen Mary College, University of London. Mestre em Estudos Literários (FALE-UFMG). Bacharel em Tradução da Língua Inglesa (ICHS-UFOP). Participa do grupo de estudos “Arte e Fotografia no Brasil – séculos XIX e XX” (ECA-USP). Principais publicações: (1) Blaise Cendrars - o terceiro elemento do movimento Pau-Brasil. Itinerários, Araraquara, n. 33, p.139-156, jul./dez. 2011. (2) A recepção do Modernismo brasileiro nos EUA: um estudo das antologias de poesia brasileira editadas por Elizabeth Bishop e John Nist. Cadernos de Literatura em Tradução. São Paulo, v.11, p.71-92, 2010.

     

Publicado

2012-06-18

Número

Sección

Artigos

Cómo citar

Batista, E. L. A. de O. (2012). Poéticas em conflito: a literatura brasileira traduzida por Elizabeth Bishop no contexto das trocas culturais Brasil x EUA. Tradterm, 19, 188-213. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2012.47352