Questões culturais e lexicais na tradução de Ivan Turguêniev

Auteurs

  • Jéssica de Souza Farjado Universidade de São Paulo (USP), São Paulo, Brasil.

DOI :

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v28i0p104-120

Mots-clés :

Ivan Turguêniev, Teoria da tradução, Transferência cultural

Résumé

Neste artigo, serão observadas questões tradutológicas como a equivalência de pronomes de tratamento e indicadores de formalidade entre o original em russo da novela O rei Lear da estepe e sua tradução para o francês, inglês e português do Brasil, bem como as soluções para a transferência de humor, cultural e de sentido nas traduções de elementos folclóricos e de expressões idiomáticas.

##plugins.themes.default.displayStats.downloads##

##plugins.themes.default.displayStats.noStats##

Biographie de l'auteur

  • Jéssica de Souza Farjado, Universidade de São Paulo (USP), São Paulo, Brasil.

    Doutoranda do Programa de Pós-Graduação em Literatura e Cultura Russa da Universidade de São Paulo.

Publiée

2017-01-24

Comment citer

Farjado, J. de S. (2017). Questões culturais e lexicais na tradução de Ivan Turguêniev. Tradterm, 28, 104-120. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v28i0p104-120