Literatura universal: a tradução na época de Goethe

Auteurs

  • Roger Roothaer Professor emérito da Hogeschool voor Vertalers en Tolken (Bruxelas), falecido em 1999.

DOI :

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2014.96697

Mots-clés :

tradução, tradução literária, recepção de obras literárias

Résumé

Neste artigo são analisados diferentes aspectos da tradução no período mais profícuo da tradução literária na Alemanha, através de uma grande variedade de citações históricas de escritores que se manifestaram sobre a recepção literária ou atuaram como tradutores no final do séc. XVIII e no início do séc. XIX, como Schiller, Goethe, Schlegel e outros.

##plugins.themes.default.displayStats.downloads##

##plugins.themes.default.displayStats.noStats##

Biographie de l'auteur

  • Roger Roothaer, Professor emérito da Hogeschool voor Vertalers en Tolken (Bruxelas), falecido em 1999.

    Professor emérito da Hogeschool voor Vertalers en Tolken (Bruxelas), falecido em 1999. Opresente texto é a tradução dos artigos: "Weltliteratur: Übersetzen zu Goethes Zeiten I" (1990). In: Germanistische Mitteilungen 32/1990, Bruxelas, pp. 15-27, e Weltliteratur: Übersetzen zu Goethes Zeiten II (1991). In: Germanistische Mitteilungen 33/1991, Bruxelas, pp. 11-33.

Téléchargements

Publiée

2015-03-17

Numéro

Rubrique

Artigos

Comment citer

Roothaer, R. (2015). Literatura universal: a tradução na época de Goethe. Tradterm, 24, 155-198. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2014.96697