Os médicos e os monstros: Dr Jekyll and Mr Hyde em versão brasileira

Autori

  • Ana Julia Perrotti-Garcia Universidade de São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2013.59357

Parole chiave:

Robert Louis Stevenson, O médico e o monstro, Dr. Jekyll, tradução, adaptação.

Abstract

Desde a publicação da obra do escritor escocês Robert Louis Stevenson, em 1886, a história do conceituado médico Dr. Henry Jekyll, e de sua “cara metade” Edward Hyde, vem atraindo a atenção de leitores em diferentes países. Já em 1887, a obra ganhou os palcos londrinos. No Brasil, sob o título de O médico e o monstro, o texto foi traduzido diversas vezes, com diferentes abordagens. Além disso, alguns autores se apropriaram do texto, adaptando-o para o teatro, ou mesmo para novas obras literárias. Parte das características góticas foi preservada, e alguns traços foram mantidos. Este texto procura traçar um panorama geral das obras existentes em língua portuguesa que se autointitulem traduções ou adaptações do original de Stevenson.

Downloads

La data di download non è ancora disponibile.

Biografia autore

  • Ana Julia Perrotti-Garcia, Universidade de São Paulo
    Graduada em Letras/Tradução (FMU-SP); Especialista em Tradução (FFLCH USP); Mestre em Linguística Aplicada/Linguística de Corpus) (LAEL PUCSP); Doutoranda em Língua e Literatura Inglesa (DLM FFLCH USP). Professora assistente (Tradução e Estudos Avançados em Inglês UNIBERO -Brigadeiro); professora convidada (Espec. em Tradução, UNINOVE Memorial); Professora (Novas Tecnologias para o Tradutor, COGEAE PUC SP); tradutora; revisora técnica. Autora de 8 glossários de odontologia, medicina, química e enfermagem.

Pubblicato

2013-08-04

Fascicolo

Sezione

Artigos

Come citare

Perrotti-Garcia, A. J. (2013). Os médicos e os monstros: Dr Jekyll and Mr Hyde em versão brasileira. Tradterm, 21, 51-70. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2013.59357