Bei Dao e a Era Glacial: Tradução e Comentários do poema “A Resposta” (回答)

Autores/as

  • Antonio José Bezerra de Menezes Júnior Universidade de São Paulo - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2011.36756

Palabras clave:

Poetas Nebulosos (Menglong Shiren), Poesia Contemporânea Chinesa, Literatura da Ferida (Shanghen Wenxue), Revolução Cultural (China, 1966-1976).

Resumen

O presente trabalho tem por objetivo traduzir e examinar o poema “A Resposta” do poeta Bei Dao, um dos principais nomes da poesia contemporânea chinesa, especialmente da poesia pós Revolução Cultural.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Biografía del autor/a

  • Antonio José Bezerra de Menezes Júnior, Universidade de São Paulo - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
    Professor da Área de Língua e Literatura Chinesa do Departamento de Letras Orientais da FFLCH-USP. Graduado em  Letras, habilitação chinês, pela USP (1992) e doutorando em Literatura Portuguesa (DLCV-USP) com projeto de pesquisa sobre a tradução dos clássicos chineses para o português, realizada pelo padre jesuíta português Joaquim Guerra em Macau (nas décadas de 1970 e 1980). Áreas de interesse: poesia chinesa clássica e moderna.

Publicado

2011-12-04

Número

Sección

Artigos

Cómo citar

Menezes Júnior, A. J. B. de. (2011). Bei Dao e a Era Glacial: Tradução e Comentários do poema “A Resposta” (回答). Tradterm, 18, 89-102. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2011.36756